このブログも開設して1週間になる。
「はじめに」で書いたように、少しずつでも情報の蓄積や橋渡しとなり、淡水に縁のある人たちの連絡や情報交換に役立つことができればと思って立ち上げたものである。
さっそく、クレゴーさんやCHMさんからメッセージを戴いた。
回顧録や思い出メモ、あるいは旅行記といった過去の事柄ばかりでなくこれを見てくれた人の交流の場になることが出来れば喜びである。
よく知らないが「淡水会」には会員資格や入会手続きなどないと思う。
淡水に縁があったり興味があって入会したい人がいればお知らせ下さい。
今回は父のメモから『和製台湾語』というページを見つけたので掲載してみた。
ゴア 吾 リー(ニー) あなた ギナ 子供 ラホヤ 大人 チャー 食べる リム 飲む カットワ(ク?)大きい(アップイ) アパ 父 アボァ 母 タンコエ 冬瓜 キムコエ 南瓜 シーコエ 西瓜 オンライ パイン キンチョウ バナナ レンム 黄色(果物?) ナップ 棕櫚? タオケイ 大将 トウタウ 南京豆 アイコン 眠る ホーラ そうだ ピヤチュウ 酒 ラオチュウ 老酒 ビーチュウ 米酒 ボヤキン かまわない カッキン 急げ テーライ 持ってこい ホウチャー おいしい トワチャー 人力車 クリータウ 苦力頭
ほかにもビンタンなど聞き覚えのある言葉もあるがノートには載っていない。
読めない文字を無理に読んだものもあり、本来の意味と違うものも含まれていると思う。
ご指摘を戴くと有り難いのですが・・・
(挿絵は、父がもう台湾に行くことはあるまいと思っていた当時、思い出から描き出した淡水の街)
コメント (1)
こんにちは
和製台湾語を読んでみました。
面白いですね。
投稿者: 淡水に生まれた人 | 2013年04月17日 22:42
日時: 2013年04月17日 22:42